LA LINGUA CHE PARLIAMO INFLUENZA LA PERSONALITÀ E MODELLA IL CERVELLO (CORRIERE DELLA SERA)

LA NOSTRA VISIONE DEL MONDO È PROFONDAMENTE CONDIZIONATA, FRA L’ALTRO, DAL LINGUAGGIO CHE USIAMO PER ESPRIMERCI. L’IDIOMA MADRE VIENE OGGI CORRELATO ANCHE AD ATTEGGIAMENTI CHE NE SEMBREREBBERO LONTANI, COME LA PROPENSIONE AL RISPARMIO O IL SENSO DI COLPA. La capacità di comunicare attraverso un linguaggio parlato e scritto, strutturato e complesso, è la caratteristica che […]

BILINGUI PARTICOLARI

Il polacco che parlo ora è infiltrato, permeato, flesso dall’inglese che ho in testa. Ogni lingua modifica l’altra, Si ibrida con essa, la fertilizza. Ogni lingua relativizza l’altra. Come tutti io sono la somma delle mie lingue. Eva Hoffmann, Lost in Translation Siamo abituati a parlare dei bilingui che adoperano regolarmente due o più lingue […]

ALLA SCOPERTA DEL MEDIATORE

Chi è il mediatore? Quali sono e dovrebbero essere le sue funzioni specifiche? Come può al meglio mettere in comunicazione i due mondi? Ed infine, le attività che un mediatore linguistico deve svolgere, sono le stesse in tutti i servizi in cui si ricorre alla mediazione linguistica? Pertanto dopo essersi posti molteplici  quesiti e avendo […]

ADATTANDO HOW I MET YOUR MOTHER – ADATTAMENTO CINETELEVISIVO

La traduzione audiovisiva è tra le sfide più grandi di un traduttore. Infatti, in questo caso, non bisogna solo tradurre un testo ma, trattandosi di parole contornate da immagini, bisogna anche “adattarlo” al contesto. Per questo motivo, una traduzione audiovisiva ad hoc non sarà mai fedele al testo di partenza poiché sarebbe impossibile trasmettere un […]

LE SFIDE DELL’AGENDA 2030 PER LO SVILUPPO SOSTENIBILE: DALL’ACCORDO ALL’AZIONE GLOBALE.

Martedì 10 maggio 2016, Bridge multi-language ha partecipato all’High-Level Roundtable sulle  dell’Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile: dall’Accordo all’Azione Globale, presso il Centro Studi Americani di Roma. I SDGs e l’accordo di Parigi sul cambiamento climatico sono passi fondamentali per conseguire l’obiettivo di un futuro sostenibile. Tuttavia, poiché questi accordi definiscono ‘che cosa sia’ la […]

L’EDUCAZIONE BILINGUE: MITI DA SFATARE

Incoraggiare la diversità linguistica – pur rispettando la madrelingua – a tutti i livelli di istruzione, ovunque possibile, e incoraggiare l’apprendimento di diverse lingue a partire dall’infanzia. (Dichiarazione Universale dell’UNESCO sulla Diversità Culturale, 2001: 15)   I temi della scolarizzazione dei figli degli emigrati e, più in generale, dell’educazione bilingue tout court destinata ai bambini […]